Share →

SALVIAMO LEONARDO!
MANIFESTO ETICOADARTE, 2005

Salvatemi per mirabile necessità (Leonardo, Codice Atlantico)
Save me out of admirable necessity (Leonardo, Codex Atlanticus)
Salvatemi dai barattieri e dai pomposi trombetti (Codice Atlantico)
Save me from tricksters and pompous trumpeteers (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalle sette di ipocriti (Trattato della pittura)
Save me from the clans of hypocrites (Treatise on painting)
Salvatemi dalle umane pazzie in aumentazione (Trattato della pittura)
Save me from human madnesses which are always increasing (Treatise on Painting)
Salvatemi dalla bava di cane rabbioso (Codice Atlantico)
Save me from the mad dog’s slaver (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalle frecce lingue dell’invidia e dei malpensieri (Oxford)
Save me from the tongues lashes of nasty-minded people (Oxford)
Salvatemi dall’assedio della calunnia e dall’ingratitudine (Oxford, Ash I, BM)
Save me from a siege of false accusations and ingratitude (Oxford, Ash I, BM)
Salvatemi dalla fitta infamia (Ms H)
Save me from serious public dishonor (Ms H)
Salvatemi dalla sozza fama (Ms H)
Save me from filthy reports (Ms H)
Salvatemi dalle barerie dei parlari (Codice sul volo)
Save me from the gossipers (Codex on the Flight of Birds)
Salvatemi dalle bugiarde dimostrazioni (Codice Atlantico)
Save me from false proofs (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalla mucillagine (Forster I)
Save me from gummy secretions (Forster I)
Salvatemi dai matti e giuntatori (Codice Atlantico)
Save me from lunatics and cheaters (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalla ruggine dell’ignoranza e dai vani e instolti desideri (Codice Atlantico)
Save me from rusty ignorance and vain, foolish desires (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalla smisurata superbia dei presuntuosi (Codice Atlantico)
Save me from the conceited people’s unbounded arrogance (Codex Atlanticus)
Salvatemi dagli ambiziosi tiranni (Ash. II)
Save me from ambitious tyrants (Ash. II)
Salvatemi dagli ambiziosi che non intendono la bellezza del mondo (Codice Atlantico)
Save me from the ambitious who do not understand the beauty of the world (Codex Atlanticus)
Salvatemi da chi non difende la libertà, dono principale di natura (Ash. II)
Save me from those who do not defend freedom, which is nature’s greatest gift (Ash. II)
Salvatemi da chi nega la ragion delle cose (Madrid I)
Save me from those who deny the cause of things (Madrid I)
Salvatemi da chi vende il Paradiso (Codice Atlantico)
Save me from those who sell Heaven (Codex Atlanticus)
Salvatemi da chi è generato senza amore (Weimar)
Save me from those generated without love (Weimar)
Salvatemi dai fratelli avari (Codice Atlantico)
Save me from avarous monks (Codex Atlanticus)
Salvatemi dai figli nemici (Codice Atlantico)
Save me from hostile sons (Codex Atlanticus)
Salvatemi dagli allievi infidi (Codice Atlantico)
Save me from treacherous disciples (Codex Atlanticus)
Salvatemi dagli homini grossolani e di tristi costumi (Windsor)
Save me from rude and unrefined men (Windsor)
Salvatemi dai capricci della moda (Trattato della pittura)
Save me from the quirks of fashion (Treatise on Painting)
Salvatemi dalla decadenza dell’arte nell’imitazione (Trattato della pittura)
Save me from the decay of the art when it comes to imitation (Treatise on Painting)
Salvatemi dai pittori che non sono universali (Trattato della pittura)
Save me from painters who are not universal (Treatise on Painting)
Salvatemi dalla pittura che fa sbadigliare (Codice Atlantico)
Save me from painting that makes people yawn (Codex Atlanticus)
Salvatemi dai bugiardi interpreti di natura (Codice Atlantico)
Save me from nature’s false interpreters (Codex Atlanticus)
Salvatemi dai negromanti e dai cercatori d’oro (Windsor, Forster II)
Save me from alchimists and gold diggers (Windsor, Forster II)
Salvatemi dall’impazienza, madre della stoltizia (Windsor)
Save me from impatience, the mother of foolishness (Windsor)
Salvatemi dal pericolo della ruina (Trivulziano)
Save me from the danger of ruination (Trivulziano Codex)
Salvatemi dalla discordanza di elementi che ruina e disfa (Codice Atlantico)
Save me from the discordance of elements that spoils and destroys (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalle armi sleali dei traditori e assassini (Codice Atlantico)
Save me from the dishonest weapons of betrayers and assassins (Codex Atlanticus)
Salvatemi dalla discordia e dalle battaglie, pazzia bestialissima (Trattato della pittura)
Save me from strife and battle, a most beastly madness (Treatise on Painting)
Salvatemi con hostinato rigore (Windsor)
Save me with obstinate determination (Windsor)
Salvatemi con destinato rigore (Windsor)
Save me with predetermined determination (Windsor)
Salvatemi con l’eccellenzia della verità (Codice sul volo)
Save me with the excellence of truth (Codex On the Flight of Birds)
Salvatemi con la giustizia, che vuol intelligenza e volontà (Ms H)
Save me with justice, which requires intelligence and will (Ms H)
Salvatemi con l’esperienza e la ragione (Ms E)
Save me with experience and reason (Ms E)
Salvatemi con le infinite ragioni della natura che non furono mai in esperienza (Ms I)
Save me with the infinite explanations of nature which have never occured in experience (Ms I)
Salvatemi con la sapienza, figlia dell’esperienza (Forster III)
Save me with wisdom, which is the daughter of experience (Forster III)
Salvatemi con l’occhio dei sogni (Arundel)
Save me with the eye of dreams (Arundel)
Salvatemi con i rebus della felicità (Windsor)
Save me with the puzzles of happiness (Windsor)
Salvatemi con i semplici (Windsor)
Save me with the simple people (Windsor)
Salvatemi con le armonie di numeri, proporzioni, suoni, tempi, siti (Ms K)
Save me with the harmonies of numbers, proportions, sounds, times, sites (Ms K)
Salvatemi con la pittura che è invenzione, scienza e filosofia (Ash. I)
Save me with painting, which is invention, science and philosophy (Ash. I)
Salvatemi con quell’arte che avanza tutte l’opere umane (Ms A1)
Save me with the art that puts forward all human works (Ms A1)
Salvatemi con la pittura che accende ad amare (Trattato della pittura)
Save me with painting that kindles love (Treatise on Painting)
Salvatemi con la città che si fa bellezza (Codice Atlantico)
Save me with the city that turns into beauty (Codex Atlanticus)
Salvatemi con i ponti salvatici (Madrid I)
Save me with saving bridges (Madrid I)
Salvatemi con i ponti in core (Forster I)
Save me with bridges in the heart (Forster I)
Salvatemi con la concordanza (Codice Atlantico)
Save me with harmony (Codex Atlanticus)
Salvatemi con la forza, virtù spirituale, potenza invisibile (Ms A)
Save me with strength, which is a spiritual virtue, an invisible power (Ms A)
Salvatemi con la potenza dell’immaginazione (Madrid I)
Save me with the power of imagination (Madrid I)
Salvatemi con la figurazione al di là del visibile (Trattato della pittura)
Save me with representations which are beyond the visible (Treatise on Painting)
Salvatemi con i pensieri che si voltano alla speranza (Codice Atlantico)
Save me with thoughts which bring us hope (Codex Atlanticus)
Salvatemi perché intenderansi e abbracceransi li omini di remotissimi paesi… (Codice Atlantico)
Save me so that men from very far away countries will understand and embrace each other (Codex Atlanticus)

SALVIAMO LEONARDO!
MANIFESTO ETICOADARTE, 2005

Salviamo Leonardo dalle interpretazioni anestetiche
Let’s save Leonardo from ugly interpretations
Salviamo Leonardo dalle iperboli della retorica
Let’s save Leonardo from the hyperboles of rhetoric
Salviamo Leonardo dai restauri lifting
Let’s save Leonardo’s paintings from cosmetic cleanings
Salviamo Leonardo dalle attribuzioni vaganti nel tempo
Let’s save Leonardo from willy nilly attributions
Salviamo Leonardo dagli equivoci leonardeschi
Let’s save Leonardo from leonardesque misunderstandings
Salviamo Leonardo dalle inflazioni
Let’s save Leonardo from exaggerations
Salviamo Leonardo dalle infiltrazioni
Let’s save Leonardo from infiltrations
Salviamo Leonardo dalle inibizioni della burocrazia egocentrica
Let’s save Leonardo from the inhibitions of the egocentric bureacracy
Salviamo Leonardo dalle devianze della politica S.p.A.
Let’s save Leonardo from the deviance of official politics
Salviamo Leonardo dal barattar consenso
Let’s save Leonardo from tricking into having consensus
Salviamo Leonardo dai gerarchetti di tutte le mafie
Let’s save Leonardo from all the different Mafias
Salviamo Leonardo dagli avventurieri
Let’s save Leonardo from adventurers
Salviamo Leonardo dalle scorrerie mercenarie
Let’s save Leonardo from mercenary raids
Salviamo Leonardo dal sonno della ragione che genera mostre
Let’s save Leonardo from the sleep of reason, which produces exhibitions
Salviamo Leonardo dalle grandi mostre a grande rischio
Let’s save Leonardo from risky block buster exhibitions
Salviamo Leonardo dai modellacci e modellini
Let’s save Leonardo from ugly and ridiculous models
Salviamo Leonardo dai modellastri funzionanti
Let’s save Leonardo from improperly functioning reconstructions
Salviamo Leonardo dai “musei” dell’orrido banale e dell’atroce virtuale
Let’s save Leonardo from dreadful and horrid virtual shows
Salviamo Leonardo dal museo fast food e dal circo dei cloni
Let’s save Leonardo from fast food like museums and the circus of clones
Salviamo Leonardo dall’egemonia del marketing
Let’s save Leonardo from the hegemony of marketing
Salviamo Leonardo dal kitsch senza humor
Let’s save Leonardo from kitsch without humor
Salviamo Leonardo dalla credulità per misere leggende
Let’s save Leonardo from credulity for wretched legends
Salviamo Leonardo dalla pagina 62 del Codice da Vinci
Let’s save Leonardo from the Da Vinci Code, page 62
Salviamo Leonardo dagli epigoni di Dan Brown
Let’s save Leonardo from Dan Brown’s imitators
Salviamo Leonardo dalla censura
Let’s save Leonardo from cuts and censors
Salviamo Leonardo dall’ignavia
Let’s save Leonardo from indolence
Salviamo Leonardo dall’arroganza
Let’s save Leonardo from arrogance
Salviamo Leonardo dalla falsa bicicletta
Let’s save Leonardo from the fake bicycle
Salviamo Leonardo dalla falsa cucina
Let’s save Leonardo from false kitchens
Salviamo Leonardo dalle false tradizioni
Let’s save Leonardo from false traditions
Salviamo Leonardo dai misteri idioti
Let’s save Leonardo from idiotic mysteries
Salviamo Leonardo con i suoi pensieri attivi
Let’s save Leonardo with his active thoughts
Salviamo Leonardo con coraggio
Let’s save Leonardo with courage
Salviamo Leonardo con ironia “salvatica”
Let’s save Leonardo with saving irony
Salviamo Leonardo con impegno civile estremo
Let’s save Leonardo with strong civil engagement
Salviamo Leonardo con musei etici
Let’s save Leonardo with ethical museums
Salviamo Leonardo con l’etica-estetica della città ideale
Let’s save Leonardo with the ethic-aesthetics of the ideal city
Salviamo Leonardo con la coscienza dell’identità e dell’alterità
Let’s save Leonardo with a conscience of identity and otherness
Salviamo Leonardo con il divenire della ricerca nel molteplice
Let’s save Leonardo with flowing, multiform research
Salviamo Leonardo con la riscoperta del disperso, del dimenticato e dell’inaccessibile
Let’s save Leonardo with the rediscovery of lost, forgotten and inaccessible things
Salviamo Leonardo con la sintesi della complessità
Let’s save Leonardo with the synthesis of complexity
Salviamo Leonardo con la fertilità del dubbio e dell’autocritica
Let’s save Leonardo with the richness of doubt and self-criticism
Salviamo Leonardo con il respiro della memoria
Let’s save Leonardo with the breath of memory
Salviamo Leonardo con le provocazioni alla sensibilità
Let’s save Leonardo by challenging sensibility
Salviamo Leonardo con la voce del silenzio in antitesi ai frastuoni pervasivi
Let’s save Leonardo against pervading noises with the voice of silence
Salviamo Leonardo con la creatività mercuriale
Let’s save Leonardo with mercurial creativity
Salviamo Leonardo con nuovi alfabeti
Let’s save Leonardo with new alphabets
Salviamo Leonardo con tecnologie sostenibili
Let’s save Leonardo with sustainable technologies
Salviamo Leonardo con l’arte libera e l’umanità della scienza
Let’s save Leonardo with free art and the humanity of science
Salviamo Leonardo con originalità e filologia
Let’s save Leonardo with originality and philology
Salviamo Leonardo con gli ingegni palindromi
Let’s save Leonardo with ingegni (ingenious) palindromics
Salviamo Leonardo con i nodi vinciani
Let’s save Leonardo with da Vinci knots
Salviamo Leonardo nel Labirinto dei Vinci
Let’s save Leonardo in the Vinci Labyrinth
Salviamo Leonardo fino agli antipodi
Let’s save Leonardo up to the opposite ends of the earth
Salviamo Leonardo per realizzare frammenti di utopia
Let’s save Leonardo by creating fragments of utopia

Savage he is who saves himself
Salvatico è quel che si salva (Leonardo, Codice Trivulziano)
© MILDV 2005

Tagged with →